Strona 2 z 2 |
[ 19 posty(ów) ] | Idź do strony Poprzednia 1, 2 |
Widok do druku | Poprzedni temat | Następny temat |
Błąd w Zdaniu
Autor | Wiadomość |
---|---|
Walczący z drzewcami
Rejestracja: 25 Wrz 2010, o 19:15 Posty: 245 Miejscowość: W-wa, Targowek Podziękowano: 0 raz Otrzymanych podziękowań: 1 raz |
Edit:
Sprawdzilem 2 inne zrodla i pelen konfuzji wstrzymuje sie od glosu w dyskusji... Moze jednak absorpcja, jak dziwaczne pochodzeniowo by to nie bylo... _________________ M3f - s1 - rycek lv. 60 Jezzar - s1 - sock puppet of doom Veecos - s2 - the other white meat ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- |
29 Wrz 2010, o 22:43 |
|
Walczący z drzewcami
|
Pochodzeniowo jest proste - czasownik łaciński ma trzy/cztery formy podstawowe, polskie słowa czasem oparte są na jednej, czasem na innej, a czasem, nawet pokrewne, na dwu - jak tutaj.
_________________ e-meritus. |
29 Wrz 2010, o 23:34 |
|
Administrator
|
Pochodzenie jak pochodzenie, ale pisownia się upolszczyła w związku z upodobnieniem wstecznym ('b' straciło dźwięczność pod wpływem 'c'). Stąd rozbieżności. Co Ty na to Boernie? Się pamięta to i owo .
|
30 Wrz 2010, o 12:43 |
|
Walczący z drzewcami
|
Hmm, skoro w angielskim jest "to absorb", ale "absorption", to bardziej bym stawiał generalnie na pochodzenie czasowników (polskich, angielskich i innych) z tematu p.a. (absorbere), rzeczowników zaś z tematu supini (absorptum). Ale sam ogólny mechanizm upodobniania jest właściwy, z tym że fonotaktyka to już Kalevipoeg a nie ja
_________________ e-meritus. |
30 Wrz 2010, o 13:23 |
|
Walczący z drzewcami
|
Absorpcja bo są rurki i sączki sorpcyjne
|
30 Wrz 2010, o 13:52 |
|
Duma Forum!
|
Taern: uczy, bawi, wychowuje!
Absorbować absorpcją. _________________ "Rząd wciąż chce naszego dobra, a my mamy go już tak mało." |
30 Wrz 2010, o 13:55 |
|
Administrator
|
Możliwe, jednak intuicja podpowiada mi, że we wszystkich językach indoeuropejskich zmiany fonetyczne przebiegają podobnie. Co do zapożyczania: przeszły dwa słowa z łaciny na oznaczenie prawie tych samych rzeczy, tylko w różnych formach?
|
30 Wrz 2010, o 13:58 |
|
Walczący z drzewcami
|
A moze po prostu wykluczyc to slowo z gry?
Zalozmy ksiege slow zakazanych. _________________ Marzena, cześć. |
30 Wrz 2010, o 14:05 |
|
Walczący z drzewcami
|
Intuicja właściwa, co też napisałem
Drugie - tak, nie jest to takie niezwykłe, np. przenosić (trans + ferre, tuli, latum) - z pierwszego mamy "transfer", z ostatniego "translację", kwestia tego, czy szło via czasownik, czy rzeczownik. _________________ e-meritus. |
30 Wrz 2010, o 14:10 |
|
Strona 2 z 2 |
[ 19 posty(ów) ] | Idź do strony Poprzednia 1, 2 |
Wszystkie czasy w strefie UTC + 1 godzina (czas letni) |
Kto jest na forum |
Użytkownicy przeglądający to forum: Brak zarejestrowanych użytkowników oraz 24 gości |
Nie możesz zakładać nowych tematów na tym forum Nie możesz odpowiadać w tematach na tym forum Nie możesz edytować swoich postów na tym forum Nie możesz usuwać swoich postów na tym forum Nie możesz dodawać załączników na tym forum |